No exact translation found for النَّاحِيَةُ الفِقْرِيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic النَّاحِيَةُ الفِقْرِيَّة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Toi en revanche, tu as les épaules.
    أنتي من الناحية الأخرى لديك عامود فقري خطير
  • Historiquement, la pauvreté des autochtones est directement liée à la perte de leurs terres.
    ومن الناحية التاريخية، يرتبط فقر السكان الأصليين بشكل مباشر بتجريدهم من أراضيهم.
  • Reconnaît également que la démocratie contribue à la réalisation de tous les droits de l'homme et qu'il existe un lien étroit entre la démocratie et la bonne gouvernance, d'une part, et le développement économique et la lutte contre la pauvreté, d'autre part;
    تعترف أيضاً بأن الديمقراطية تسهم في إعمال جميع حقوق الإنسان، وبأن هناك ارتباطاً وثيقاً بين الديمقراطية وسلامة الحكم، من ناحية، والتنمية الاقتصادية وتخفيف الفقر، من ناحية أخرى؛
  • La pauvreté est habituellement perçue comme l'absence de revenu ou de pouvoir d'achat pour satisfaire les besoins de base.
    ينظر من الناحية التقليدية إلى الفقر على أنه قلَّة الدخل أو ضعف القوة الشرائية اللازمين لتلبية الاحتياجات الأساسية.
  • La persistance de la violence à l'égard des femmes, leur représentation insuffisante dans la prise de décisions dans tous les secteurs et à tous les niveaux, les lois discriminatoires régissant le mariage, le régime foncier, la propriété et l'héritage, le manque d'accès aux services de santé génésique essentiels et l'incidence disproportionnée de la pauvreté sur la femme sont inacceptables.
    فليس من المقبول أن يستمر العنف ضد المرأة، وأن يظل تمثيل المرأة غير كاف في مجالات اتخاذ القرارات، في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات، كما أنه ليس من المقبول أن توجد قوانين تمييزية تتعلق بالزواج وحيازة الأرض والممتلكات والميراث، وعدم تمكن كثير من النساء من الوصول إلى الخدمات الأساسية في مجال الصحة الإنجابية، وأشكال عدم التناسب التي تؤثر في المرأة من ناحية الفقر.
  • Or, des informations qui revêtent un grand intérêt manquent au paragraphe 9 qui traite de la question des personnes disparues.
    ومن ناحية أخرى، جرى في الفقرة 9 استبعاد معلومات هامة ذات صلة تتعلق بمسألة الأشخاص المفقودين.
  • Néanmoins, l'éradication de la pauvreté demeure très préoccupante.
    ومع ذلك، ما زال القضاء على الفقر يشكل ناحية من نواحي القلق الرئيسية.
  • La tâche est multiforme et exige une action sur plusieurs fronts, tels que : une meilleure synergie au niveau de l'intervention d'urgence et le suivi; le développement durable; et le lien entre l'accès humanitaire, d'une part, et la malnutrition et la pauvreté, d'autre part.
    فالتحدي متعدد الأوجه ويتطلب معالجة مجموعة متنوعة من المسائل، مثل ضرورة التعاضد بشكل أفضل في التدخلات في حالات الطوارئ؛ والمتابعة؛ والتنمية المستدامة؛ والربط بين إمكانية وصول المساعدات الإنسانية من ناحية وسوء التغذية والفقر من ناحية أخرى.
  • On constate en outre divers problèmes liés à l'existence de définitions différentes, dont certains peuvent être résolus moyennant l'ajustement des estimations obtenues à partir de concepts cohérents (voir par. 21 ci-dessus).
    وثمة مجموعة من المشاكل الناجمة عن الاختلافات في التعاريف التي يمكن معالجة البعض منها من خلال تعديل التقديرات المتسقة من الناحية النظرية (انظر الفقرة 21 أعلاه).
  • Le lien entre la paix et la sécurité, d'une part, et l'élimination de la pauvreté et le développement économique, de l'autre, devrait être traduit dans les stratégies politiques et les démarches adoptées par l'ONU sur ces questions.
    إن العلاقة بين السلم والأمن، من ناحية، والقضاء على الفقر والتنمية الاقتصادية، من ناحية أخرى، ينبغي أن تنعكس على الاستراتيجيات والنهج السياسية للأمم المتحدة بشأن تلك المسائل.